הורדת הכתוביות שלי
Forum הוספת כתוביות עורכים שאלות נפוצות סרטים לפי שנה סרטים אחרונים ענן תגים
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
כתוביות עבורGoodbye Bafana
פרטי הסרט: (2006)
שם מקורי
Goodbye Bafana
שם/שמות אחרים
הוספת שם/שמות אחרים
יש 7 כתובית(יות) לסרט Goodbye Bafana
 
1 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share


2 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : 25 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : 25 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
לא מוצא את הכתוביות שאתה מחפש?
הוסף את הכתוביות שלך לסרט זה או קבל עדכו ים כשכתוביות חדשות וספות.  או השתמש בטופס החיפוש שלמטה כדי לחפש לכתוביות באתרי הכתוביות הגדולים ביותר באינטרנט.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
אזהרה!
עמוד זה כולל Slovene Subtitle טקסט.
ללא הקידוד המתאים, ייתכן שייראו סימני שאלה, מלבנים או סימנים (מוזרים :) ) אחרים במקום האותיות ב Slovene Subtitle translation needed
ניתן ללחוץ כאן כדי לנסות קידוד אחר.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Slovene / Slovenš�?ina Podnapisi

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:15,767 --> 00:00:18,361
Leta 1968 je bila Juna Afrika
sredi dravljanskih pretresov.

2
00:00:18,487 --> 00:00:21,081
20 milijonov rncev je bilo zatiranih
s strani manjine 4 milijonov belcev,

3
00:00:21,207 --> 00:00:23,801
rnci niso imeli pravice voliti,
imeti zemljo, trgovati, do nastanitve,

4
00:00:23,927 --> 00:00:26,521
do izobraevanja
in niso se smeli prosto gibati.

5
00:00:26,647 --> 00:00:29,241
Afriani niso smeli
nikamor brez dovolilnice.

6
00:00:29,367 --> 00:00:31,961
Ko so rnci protestirali
proti tem neenakopravnostim,

7
00:00:32,087 --> 00:00:34,681
jih je vladajoi reim
apartheida brutalno zatrl.

8
00:00:34,807 --> 00:00:37,367
Vse politine stranke
rncev so prepovedali,

9
00:00:37,487 --> 00:00:40,047
njihove voditelje pa obsodili
na dosmrno jeo na Roben Islandu.

10
00:00:57,657 --> 00:01:05,109
ZBOGOM BAFANA

11
00:01:12,447 --> 00:01:15,086
Dobro jo pritrdite,
ste razumeli?

12
00:01:18,247 --> 00:01:19,839
Pazite!

13
00:01:19,967 --> 00:01:22,845
Oka, kaj delajo toliko asa?
-Vrni se k mami.

14
00:01:25,847 --> 00:01:27,838
Pojdi noter, sem ti rekel!

15
00:01:29,807 --> 00:01:34,244
Podnarednik Gregory, jaz sem
Danie Bosman, poveljnik barke.

16
00:01:34,367 --> 00:01:37,359
A greste prvi na Robben Island?
-Ribarjenje je tam odlino.

17
00:01:37,487 --> 00:01:41,685
Hitro se boste naveliali.
Iz katerega zapora prihajate?

18
00:01:41,807 --> 00:01:46,756
Iz Kroonstada, najstrojega.
-Robben Island je nekaj drugega!

19
00:01:46,887 --> 00:01:50,084
Vsi zaporniki
so pod palubo, stotnik.

20
00:01:50,207 --> 00:01:52,675
enske in otroci, vkrcajte se!

21
00:01:57,527 --> 00:02:01,122
Kje je tvoja mati?
-minka se.

22
00:02:01,247 --> 00:02:05,923
Vkrcati se moramo, ljubica.
-Kako izgledam?

23
00:02:06,047 --> 00:02:10,040
Prelepa si. -e ne dobim morske
bolezni! -Plovba traja le eno uro!

24
00:02:10,167 --> 00:02:13,000
A bom imel svojo sobo?
-Seveda.

25
00:02:13,127 --> 00:02:16,802
Noem spati z Natasho.
-In jaz noem s tabo!

26
00:02:16,927 --> 00:02:21,284
Lepo se obnaajta, prvi
vtis je najbolj pomemben.

27
00:02:36,487 --> 00:02:39,877
So vsi zaporniki rnci?
-Ja.

28
00:02:40,007 --> 00:02:42,999
V Kroonstadu so bili vsi belci.
-Belce in rnce ne meamo med seboj

29
00:02:43,127 --> 00:02:47,917
niti v zaporu. -Oni niso le
navadni kriminalci, oni so teroristi.

30
00:02:48,047 --> 00:02:50,038
Kakna pa je razlika?

31
00:02:50,167 --> 00:02:55,002
Teroristi hoejo pobiti
belce in nam ukrasti nao zemljo.

32
00:02:55,127 --> 00:02:57,118
Zato jih zapiramo na otoku.

33
00:03:03,247 --> 00:03:07,035
Podnarednik Gregory? -Stotnik ...
-Sem stotnik Devett,

34
00:03:07,167 --> 00:03:11,080
zadolen sem za osebje.
-Me veseli, jaz sem Gloria ...

35
00:03:11,207 --> 00:03:15,200
Dip vas e aka.
Sledite mi.

36
00:03:22,567 --> 00:03:26,276
Pridi princeska.
Ena, dva ...

37
00:03:28,447 --> 00:03:30,438
Lahko greste!

38
00:03:35,635 --> 00:03:39,178
DOBRODOLI NA ROBBEN ISLAND

39
00:03:51,709 --> 00:03:55,197
JUNIJ 1968

40
00:03:56,087 --> 00:03:58,282
Tu smo.

41
00:04:01,567 --> 00:04:03,523
Vzemite si prost dan.

42
00:04:03,647 --> 00:04:06,684
Zveer ste povabljen na piknik
v rezidenci poveljnika.

43
00:04:06,807 --> 00:04:09,401
Skupaj z eno.
Oblecite uniformo.

44
00:04:16,287 --> 00:04:19,279
Gloria, kje so
moji dobri evlji?

45
00:04:19,407 --> 00:04:21,443
Mama je pri sosedih.

46
00:04:23,247 --> 00:04:27,206
Zakaj je kopalnica zunaj?
-Te hie so bile zgrajene med vojno.

47
00:04:27,327 --> 00:04:30,319
Katero vojno?
-Drugo svetovno vojno.

48
00:04:30,447 --> 00:04:35,043
In e moram iti ponoi? -Pa gre.
-Zunaj so hudobni ljudje.

49
00:04:35,167 -->

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:05,083 --> 00:00:06,675
Naprej!

2
00:00:08,843 --> 00:00:12,836
Kaj pomeni to? Tu pie,
da so se usedli pod drevo,

3
00:00:12,963 --> 00:00:17,354
jedli kruh in sir
in okoladno sladico!

4
00:00:17,483 --> 00:00:22,477
Novinarji pretiravajo.
-A mi pravite, da je to resnica?

5
00:00:23,283 --> 00:00:28,482
Mandela mi je dal okoladni
bombon za njegovo eno. -Bombon?

6
00:00:28,603 --> 00:00:32,391
Bilo je boino darilo.
-A se vam je zmealo?

7
00:00:32,523 --> 00:00:35,720
Mi se trudimo demoralizirati
tega terorista,

8
00:00:35,843 --> 00:00:40,837
ga izolirati od svoje druine
in vi se greste nekega Boika?

9
00:00:40,963 --> 00:00:45,195
Kako veste, da ni vseboval
sporoila? -Preveril sem ga.

10
00:00:45,323 --> 00:00:49,111
Kaj pa, e bi bil zastrupljen?
-Nelson ne bi tega nikoli storil.

11
00:00:49,243 --> 00:00:54,192
Od kdaj pa je Nelson?
e malo pa mu boste e rit obrisal!

12
00:00:54,323 --> 00:00:58,316
Se opraviujem, bila je moja
napaka. -Plaali jo boste!

13
00:00:58,443 --> 00:01:02,436
Naslednje tiri mesece boste
vae proste vikende preivljal

14
00:01:02,563 --> 00:01:06,158
v noni izmeni.
Bo v redu,

15
00:01:06,283 --> 00:01:10,276
ali bi raje,
da vas degradiram?

16
00:01:10,403 --> 00:01:14,396
V redu bo.
-Poberite se!

17
00:01:16,243 --> 00:01:20,316
Ja?
-Veem ministrstvo.

18
00:01:27,923 --> 00:01:33,077
James Gregory, ti prai! Se
zaveda kaj si nama naredil? -Prosim?

19
00:01:33,203 --> 00:01:36,001
Vas bi morali premestiti!
-Kaj se dogaja?

20
00:01:36,123 --> 00:01:40,833
Javili so iz Pretorie.
Premestili naju bodo v Barberton.

21
00:01:40,963 --> 00:01:43,761
Ve kako je vroe tam?
-Ne razumem.

22
00:01:43,883 --> 00:01:49,276
Zaradi tebe pravijo, da Piet vodi
poitniko vas namesto zapora. -Joyce ...

23
00:01:49,403 --> 00:01:55,319
Ne krii tako, pridi noter.
-V tisto hio ne grem nikoli ve!

24
00:01:57,203 --> 00:02:00,195
Po vsem kar sva naredila za vas!

25
00:02:06,483 --> 00:02:11,682
O emu se gre? -Winnie
sem dal bombon od Nelsona.

26
00:02:12,883 --> 00:02:15,477
Ne vem zakaj vsa ta kraval.

27
00:02:18,163 --> 00:02:21,633
Lahko pozabiva
na tvoje napredovanje.

28
00:02:26,283 --> 00:02:30,276
Mogoe obstajajo pomembneje
stvari od napredovanja!

29
00:02:33,403 --> 00:02:36,315
A nima doma, Sannie?

30
00:02:37,483 --> 00:02:44,673
Moje ime je Stander in vi si
ga boste zapomnili do smrti.


31
00:02:44,883 --> 00:02:49,877
FEBRUAR 1976
Veina vas je vstopilo v to slubo,
ker ste bili preve strahopetni

32
00:02:50,003 --> 00:02:53,393
da bi se pridruili
policiji ali vojski.

33
00:02:53,523 --> 00:02:56,913
Vojski, ki prav zdaj
brani nae meje

34
00:02:57,043 --> 00:03:01,082
pred komunisti, ki se hoejo
infiltrirati v nao domovino.

35
00:03:01,203 --> 00:03:04,400
Policiji, ki se bori v mestih,

36
00:03:04,523 --> 00:03:09,517
da bi zagotovila vaim enam,
materam, heram in sestram

37
00:03:09,643 --> 00:03:14,558
miren spanec, brez, da bi
bi jih ti pofukani kafiri posilili,

38
00:03:14,683 --> 00:03:18,596
medtem, ko so vae riti
na toplem, na tem rajskem otoku.

39
00:03:19,443 --> 00:03:25,040
Vse to, se bo
od danes spremenilo.

40
00:03:25,363 --> 00:03:30,357
Ker ta otok, je zdaj moj!

41
00:03:30,483 --> 00:03:33,441
In na mojem otoku
se bomo borili

42
00:03:33,563 --> 00:03:37,761
na enak nain kot se borijo
proti SWAPU na mejah

43
00:03:37,883 --> 00:03:42,195
in v mestih proti ANC-ju
in proti PAC-u v mestih.

44
00:03:42,323 --> 00:03:47,716
Vai sovraniki
so za temi zidovi.

45
00:03:48,083 --> 00:03:52,793
In vi ste v vojni
z njimi.

46
00:03:52,963 --> 00:03:56,956
Jasno?
-Da, gospod!

47
00:03:57,083 --> 00:04:01,201
Vam je to

For more click on this link


Movie Trailer for Goodbye Bafana
Movie Trailers service by AllSubs.org : Goodbye Bafana Movie Trailer

.  Hula

סייר ב-1000 החיפושים האחרו ים
  ספר לחבר
  ספר לחבר

בחר את שפת הכתוביות

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           סרטים: 821452           |            כתוביות: 81760           |            שמות אחרים : 1453693          |           צפיות: 30349143         |          חיפושים: 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | שאלות נפוצות | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women