הורדת הכתוביות שלי
Forum הוספת כתוביות עורכים שאלות נפוצות סרטים לפי שנה סרטים אחרונים ענן תגים
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
כתוביות עבור1408
פרטי הסרט: (2007)
שם מקורי
1408
שם/שמות אחרים
Room 1408 / 1408 / Pokoj 1408 / Quarto 1408 / Room 1408
ראה פרטי סרט ב- www.imdb.com
הוספת שם/שמות אחרים
הצג טריילר ב- www.imdb.com
יש 13 כתובית(יות) לסרט 1408
 
#1 1408,
1 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : 29.97 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#2 1408,
1 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


#3 1408,
1 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#4 1408,
1 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#5 1408,
1 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#6 1408,
1 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : 29.97 /
Added by Sentinel

Download
Preview
Share
#7 1408,
1 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#8 1408,
1 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#9 1408,
1 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#10 1408,
1 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : 29.97 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#11 1408,
1 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#12 1408,
1 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#13 1408,
1 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
לא מוצא את הכתוביות שאתה מחפש?
הוסף את הכתוביות שלך לסרט זה או קבל עדכו ים כשכתוביות חדשות וספות.  או השתמש בטופס החיפוש שלמטה כדי לחפש לכתוביות באתרי הכתוביות הגדולים ביותר באינטרנט.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
אזהרה!
עמוד זה כולל Hungarian / Magyar Feliratok טקסט.
ללא הקידוד המתאים, ייתכן שייראו סימני שאלה, מלבנים או סימנים (מוזרים :) ) אחרים במקום האותיות ב Hungarian / Magyar Feliratok translation needed
ניתן ללחוץ כאן כדי לנסות קידוד אחר.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Hungarian / Magyar Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:46,452 --> 00:01:49,751
dvzlm, Mike Enslin,
szeretnk bejelentkezni.

2
00:01:50,756 --> 00:01:52,451
- Drgm!
- Mr. Enslin.

3
00:01:52,958 --> 00:01:56,954
- Fltnk, hogy nem fog tudni jnni.
- Igazn megtisztel, hogy itt van.

4
00:01:57,054 --> 00:01:57,752
Rettenetes id van kint.

5
00:01:57,764 --> 00:02:00,062
Megkaphatnm a kulcsokat?
Aztn beszlnk majd reggel.

6
00:02:00,162 --> 00:02:02,993
Taln szeretne hallani
a hely trtnetrl, szval...

7
00:02:03,102 --> 00:02:07,232
Ez az a lpcs, ahol egy cseld tbbszr
felakasztotta magt 1860-ban.

8
00:02:07,439 --> 00:02:09,136
- Van kp is rla.
- Nem beszlhetnnk meg reggel?

9
00:02:09,236 --> 00:02:11,000
A brosrnkban is benne van.

10
00:02:11,310 --> 00:02:13,644
- Vihet belle ha kell.
- Taln.

11
00:02:13,744 --> 00:02:16,507
- Ltja az ablakban a lnyt?
- Igen, ott van.

12
00:02:16,749 --> 00:02:19,809
Ezt a fnykpet egy vendg
ksztette 1986-ban.

13
00:02:20,019 --> 00:02:23,011
A levlben emltettek szobkat,
ahol nagy a paranormlis aktivits...

14
00:02:23,222 --> 00:02:25,647
...valahol a padlson vannak,
kaphatnk kzlk egyet?

15
00:02:25,747 --> 00:02:30,021
gy igaz, mert a padls a 3. emelet,
ahol korbban a cseldek laktak.

16
00:02:30,229 --> 00:02:35,533
Az a hr jrja, hogy minden gyermek
meghalt odafent tuberkulzisban.

17
00:02:35,633 --> 00:02:38,430
- Mindegyik?
- A vendgek klns hangokat hallottak.

18
00:02:38,671 --> 00:02:40,935
Pontban jfl utn,
sok furcsa zaj volt.

19
00:02:41,140 --> 00:02:43,873
Legjobb, ha bellrl bezrja az ajtt.

20
00:02:43,973 --> 00:02:48,836
gy van, vigyzzon,
bellrl zrja be az ajtt.

21
00:02:48,848 --> 00:02:51,681
gy lesz, amint ideadtk a kulcsot.

22
00:02:56,755 --> 00:02:58,589
Itt is van, 14-es.

23
00:02:58,689 --> 00:03:01,021
- Hossz volt az t.
- Sok szerencst!

24
00:03:02,094 --> 00:03:04,289
Jl van, megltjuk,
mit hoz az jszaka.

25
00:04:16,036 --> 00:04:19,427
A tulajdonos, Mrs. Clark, azt mondja,
hogy mita itt van,

26
00:04:19,438 --> 00:04:21,706
...nem aludt mg jl,
n ezt el is hiszem.

27
00:04:23,008 --> 00:04:24,999
Nem, nem.. sajnlom t.

28
00:04:25,344 --> 00:04:27,710
Nagyon fincsi dolgokat csinl a csaj.

29
00:04:28,013 --> 00:04:33,007
Ha megkred, elkszti a hres nevezetes,
s egyszeren tkletes csokitortjt.

30
00:04:33,252 --> 00:04:36,910
lvezhetsg skln
6 koponyra rtkelem.

31
00:04:41,127 --> 00:04:42,726
Dehogy, inkbb legyen 5 koponya.

32
00:04:54,840 --> 00:04:58,037
- Hell.
- dv, mi jsg?

33
00:04:58,844 --> 00:05:00,735
- Segthetek?
- Igen, a msorra jttem.

34
00:05:00,835 --> 00:05:02,607
Rendben van.

35
00:05:04,383 --> 00:05:07,784
- n vagyok Michael Enslin.
- Tessk?

36
00:05:09,521 --> 00:05:12,888
- Dedikls.
- , igen, te vagy az, jl van.

37
00:05:13,092 --> 00:05:16,493
- Ltom, hasonltotok, igen, add ide!
- Ksz.

38
00:05:16,729 --> 00:05:18,492
Jl van, kis trelem!

39
00:05:19,531 --> 00:05:21,592
Figyelem, knyvbartok.

40
00:05:21,692 --> 00:05:24,792
Ma este egy neves r van nlunk.

41
00:05:25,037 --> 00:05:29,303
A szerzi sarokban
Michael Enslin lesz itt velnk este.

42
00:05:29,508 --> 00:05:32,934
rt valami bestsellert,
egy szellemtllsi tmutatt.

43
00:05:33,746 --> 00:05:38,513
A cme meg valami 10 ksrtetjrta hotel,
10 ksrtetjrta temet

44
00:05:39,318 --> 00:05:41,083
...s 10 ksrtetjrta vilgttorony.

45
00:05:41,183 --> 00:05:43,313
Ez lesz ma este 7-tl.

46
00:05:44,056 --> 00:05:47,619
J, szval lvezet volt rni,
meg az egsz trtnet nagyon rdekelt.

47
00:05:48,527 --> 00:05:53,564
Remlem, hogy tetszeni fog,
vagy tetszett s... fljetek!

48
00:05:53,932 --> 00:05:57,324
- Krds van esetleg?
- Mi volt lete legflelmetesebb helye?

49
00:05:58,037 --> 00:06:00,972
A legflelmetesebb hely,
ezt sose krdeztk mg tlem.

50
00:06:02,174 --> 00:06:05,705
Csak

For more click on this link


Movie Trailer for 1408
Movie Trailers service by AllSubs.org : 1408 Movie Trailer

.  Hula

סייר ב-1000 החיפושים האחרו ים
  ספר לחבר
  ספר לחבר

בחר את שפת הכתוביות

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           סרטים: 821452           |            כתוביות: 81760           |            שמות אחרים : 1453693          |           צפיות: 30349143         |          חיפושים: 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | שאלות נפוצות | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women